Artikel

Terminologi bahasa Inggeris: analisis dan perbandingan dengan bahasa Czech

Terminologi bahasa Inggeris: analisis dan perbandingan dengan bahasa Czech

Terminologi bahasa Inggeris: analisis dan perbandingan dengan bahasa Czech

Oleh Antonin Kalous

Diterbitkan dalam talian (1998)

Pendahuluan: Esei seminar ini harus menyentuh perbendaharaan kata bahasa Inggeris. Sebagai sumber asas kosa kata yang digunakan untuk analisis, sebuah buku karya Arthur Charles Fox-Davies telah digunakan. Karya ini telah dicetak semula berkali-kali di England sejak pertama kali diterbitkan, pada tahun 1925, dan masih tetap menjadi karya asas dari bahasa Inggeris. Sebagai perbandingan, kamus enam bahasa heraldry oleh le baron Stalins digunakan. Untuk memasukkan istilah-istilah tersebut ke dalam bahasa heraldik Czech, banyak buku panduan heraldik yang dibahas (senarai mereka boleh didapati di bahagian terakhir mengenai kesusasteraan) serta kamus Hais dan Hodek. Untuk rujukan etimologi, dua kamus etimologi Inggeris dan dua bahasa Czech dibincangkan.

Bahagian pertama karangan adalah analisis item heraldik leksikal. Analisis dibuat mengikut kelas yang berbeza dari istilah heraldik, bermula dengan ordinan, kemudian menjelaskan tuduhan lain. Bahagian pendek kedua adalah ilustrasi kecil dari blazon bahasa Inggeris, keterangan tentang lambang, yang berbeza dalam beberapa titik membentuk peraturan Czech. Bahagian terakhir tetapi satu adalah hasil utama esei ini, iaitu glosari istilah-istilah heraldik.

Karangan ini harus menjadi sumbangan leksikologi, dalam mengumpulkan, menerangkan dan mencirikan salah satu bahagian leksikon bahasa Inggeris, tetapi juga berusaha menjadi glosari berguna yang dapat membantu bukan sahaja mereka yang berminat dengan bahasa itu sendiri, tetapi mereka yang berminat kegembiraan, sejarah atau sejarah seni.


Tonton videonya: National Anthem of the Czech Republic Instrumental with lyrics (Mungkin 2021).