Artikel

On The Move: Gambaran Ringkas mengenai Rumah Bergerak pada Zaman Pertengahan

On The Move: Gambaran Ringkas mengenai Rumah Bergerak pada Zaman Pertengahan



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

On The Move: Gambaran Ringkas mengenai Rumah Bergerak pada Zaman Pertengahan

Oleh Karen Adams

Diterbitkan dalam talian (2012)

Pendahuluan: Selalu ada keperluan untuk tempat perlindungan mudah alih. Khemah, paviliun, geteldts, gers .... apa sahaja yang mereka panggil di seluruh dunia, setiap budaya memiliki bentuk tempat tinggal dan ruang pertemuan bergerak. Kami sangat mengenali mereka dari gambar-gambar nomad yang masih mengikuti kawanan mereka dari tempat ke tempat; tetapi mereka berfungsi, seperti sekarang, sebagai tempat perlindungan untuk semua perkara dari tentera ke pesta. Jelas atau cantik, mereka mengiklankan segalanya dari status sosial hingga usaha komersial.

Khemah tidak selalu menjadi "khemah." Rujukan tertua untuk struktur tidak kekal dalam bahasa Inggeris boleh didapati di halaman Beowulf : “Gst yrre cwom, eatol engfengrom pengguna neosan, atau kita gesunde sæl weardodon. " (pada 2075, penekanan saya). Di sini, rujukannya adalah "raja" kerajaan, yang mungkin dapat ditafsirkan sebagai paviliun. Rujukan yang lebih pasti untuk sael sebagai jenis khemah berasal dari Perang Alexander ditulis antara 1450 dan 1500, di mana penulis menyatakan bahawa "settan dia dapat menjual vp silke & mengorbankan mak." Ini akan menunjukkan "penjualan" sutera itu adalah khemah atau paviliun, kerana petikan ini merujuk kepada kegiatan keagamaan yang dilakukan selama perjalanan. Perhatikan perkembangan kemudian dalam bahasa Perancis; menjadi, dari masa ke masa, kata "salle," yang bermaksud "ruang."

Rujukan tertua berikutnya adalah dari Yang Mulia Bede pada tahun 900 CE Pada masa ini, mungkin dalam usaha untuk membezakan bentuk tempat perlindungan mudah alih yang berbeza daripada yang dijelaskan di Beowulf, kata itu menjadi "teld," yang mempunyai rujukan dalam Bahasa Inggeris Lama dan Old Low German. Dalam Sejarah Ecclesiasticalnya, dia menulis: "Mon teld þærofer abrædde." (di iii. ix. [xi.] §2, penekanan saya) Ini dapat diterjemahkan secara kasar sebagai "khemah saya tersebar di sana." "Teld" itu sendiri disebut oleh Oxford English Dictionary sebagai tidak hanya kata benda, tetapi juga dalam bentuk kata kerja, "get eld" atau "getelde."


Tonton videonya: BAB 16 - ARSITEKTUR ABAD PERTENGAHAN (Ogos 2022).